Fukuyama : Talking with Kodama Kiyoshi in Chiyuu magazine 3

posted on 25 Apr 2009 21:28 by molecularkitten  in MashaSection

 

Talking with Kodama Kiyoshi in Chiyuu magazine 3

 

This is a Thai version of the article translated in English by izumisano-san at Mashaplus-forums Apr 1st, 09

(Registration to be a member is required before you can log in ^^b)

 

K: ช่วงที่ถ่ายเรื่อง "Bijo ka Yaju" ดูเหมือนว่าตอนอยู่ที่สตูดิโอเราจะคุยเรื่องโอลิมปิคด้วยกันใช่ไหม? ผมชอบรูปที่คุณถ่ายตอนโอลิมปิคปี 2000 มากๆ แสดงให้เห็นถึงพรสวรรค์ในการถ่ายภาพของคุณจริงๆ แล้วพอผมพูดถึงเรื่องนี้ขึ้นมา คุณก็ชวนผมว่า "ผมจะได้ไปถ่ายรูปโอลิมปิคที่ใกล้จะถึงนี้ที่เอเธนส์ ไปด้วยกันเถอะครับ!"

F: ครับ! ผมจำได้ดีเลย "ความฝันของผมก็คือ ได้ไปปรากฏตัวในโอลิมปิค สักครั้งหนึ่งก็ยังดี" ผมจำได้ว่าตอนนั้นโคดามะซังพูดแบบนี้ โคดามะซังอยู่ในวงการมายาวนานมาก  มีผลงานมาแล้วมากมาย ไม่ใช่แค่ละครโทรทัศน์รวมไปถึงงานบันเทิงด้านอื่นๆ ด้วย แล้วทำไมงานเกี่ยวกับโอลิมปิคถึงไม่มาเฉียดคุณสักที ตอนนั้นนะฟังแล้วผมออกจะเคืองแทน (หัวเราะ)

K: ใช่ ไม่มีอะไรแบบนั้นเลย (หัวเราะ).....แต่ว่าผมดีใจมากเลยนะที่คุณบอกว่า "ไปเอเธนส์ด้วยกันเถอะ!" ถึงตอนนั้นจะคิดว่าคุณคงแค่ชวนรับมุกไปยังงั้นเอง จนอีกหนึ่งปีครึ่งให้หลัง ผมก็ได้รับเชิญให้ไปจริงๆ เล่นเอาผมงงไปเลย พวกเขาเชิญให้ผมไปเป็นผู้บรรยายภาพรับเชิญ ซึ่งจริงๆ แล้วไม่จำเป็นต้องไปในสถานที่จริงด้วยก็ได้ แต่พวกเขาก็จัดแจงให้ผมไปเอเธนส์ด้วย ซึ่งมาจากความเอื้อเฟื้อของฟุคุยาม่าซัง ผมรู้สึกขอบคุณมากจริงๆ คุณทำอะไรหลายอย่างให้สำเร็จได้ ไม่ใช่แค่ตัวเอง แต่ว่ายังช่วยให้คนอื่นบรรลุถึงความฝันได้ด้วย

F: ถึงจะเป็นเวลาสั้นๆ แต่ว่าช่วงทีได้ใช้เวลากับโคดามะซังที่เอเธนส์นี่ถือว่าเป็นสิ่งล้ำค่าสำหรับผมมากครับ

K: ตอนที่อยู่ที่โอลิมปิคนั้น ที่ฟุคุยาม่าซังติดตามอยู่ตลอดก็คือ ทีมซอฟต์บอลหญิง คุณเคยเล่นซอฟต์บอลมาก่อนด้วยใช่ไหมตอนเด็กๆ

F: ใช่ครับ เพราะว่าเป็นสิ่งที่ผมเคยเล่นมาก่อน ก็เลยรู้สึกสนใจมาก

K: เหรียญเงินที่ซิดนีย์ ทองแดงที่เอเธนส์ แล้วก็เหรียญทองจนได้ที่ปักกิ่ง!

F: ตอนที่ทีมซอฟต์บอลหญิงญี่ปุ่นได้เหรียญทองนั้น อารมณ์ของโคดามะซังตอนส่งเมล์มาหาผมนี่แบบว่า....(หัวเราะ)

K: เอ้า ผมก็เต้นไปตามคุณที่เชียร์พวกเขาอยู่นั่นแหล่ะ ยูกิโกะ อุเอโนะมือพิทเชอร์ (ขว้างบอล) นี่ได้ใจผมไปเลย! เธอขว้างไปกี่ลูกนะตอน 2 วันสุดท้ายของเกมส์?

F: 413 ลูกครับ! เรียกได้ว่าเป็นความสำเร็จครั้งสำคัญเลย ที่ต้องมีสมาธิแล้วก็ขว้างลูกไปให้แม่นยำที่สุดครั้งแล้วครั้งเล่าแบบนั้นนี่ไม่ใช่ของที่ทำได้ง่ายๆ เลยนะ ผมรู้สึกว่าเธอสุดยอดมาก! นักกีฬาชั้นแนวหน้าจะมีช่วงเวลาหนึ่งที่ใจเป็นสมาธิจนกระทั่งก้าวผ่านขีดจำกัดของตัวเองได้ สำหรับอุเอโนะซังมือพิชเชอร์ ผมเชื่อว่าจะต้องมีช่วงเวลานั้นสักครั้ง ผมเชื่อว่าเธอต้องสามารถก้าวไปได้ถึงจิตใจตรงนั้น ที่ความรู้สึกทั้งหมดกลายเป็นความสุขในการขว้างลูกออกไป เพลิดเพลินกับความตื่นเต้นในเกมส์กีฬาที่อยู่ตรงหน้านี้เท่านั้น

K: ฟังคุณพูดแบบนี้แล้วนึกถึงตอนอยู่เอเธนส์ ผมชื่นชมกับวิธีการทำงานของคุณมาก ไม่ใช่แค่ซอฟต์บอลแต่ในทุกการแข่งขันที่สถานการณ์พลิกผันอย่างทันทีทันใด หรือ จังหวะเกมส์เปลี่ยนอย่างรวดเร็ว นั่นเป็นเรื่องปกติที่เห็นได้เด่นชัดแน่นอนเลยในการแข่งกีฬาใช่ไหมครับ ผมเห็นว่ารูปถ่ายหลายๆ ใบของฟุคุยาม่าซังสามารถจับช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลงนั้นได้

F: ผมชอบความรู้สึกตอนเผชิญหน้ากับช่วงเวลานั้นครับ! เหมือนกับว่าผมได้ไปอยู่ตรงจุดนั้นร่วมกับนักกีฬาด้วย กำลังก้าวผ่าน "เสี้ยววินาที" นั้นด้วยกัน

K: เป็นความสังเกตที่น่าทึ่งมาก ผมคิดว่าคุณมีความสามารถในการจับอารมณ์คนดูตอนเล่นคอนเสิร์ตนะ ต้องเป็นพรสวรรค์ที่ติดมาแน่ๆ

F: คงไม่ขนาดนั้นครับ คิดว่าเป็นการฝึกฝนจากการเล่นคอนเสิร์ตมากกว่า บางทีผมก็รู้สึกได้ถึงความเคลื่อนไหวในอารมณ์ของผู้ชม รู้สึกได้ตอนที่ร้องเพลงหรือเล่นดนตรีอยู่ แต่วิธีที่ง่ายที่สุดที่จะคุมอารมณ์คนดูในคอนเสิร์ตได้คงเป็นช่วงพูดคุยกับผู้ชมครับ ตอนที่ผมพูดกับคนฟังนั้น เป็นโอกาสดีที่ได้ฝึกฝนอย่างแท้จริง เหมือนกับนักการเมือง ที่คุณภาพของการพูดเป็นตัวกำหนดความสำเร็จ!

K: มีคนมาดูคอนเสิร์ตมากมาย เป็นหมื่นๆ บางทีก็หลายๆ หมื่น คงไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่ต้องร้องเพลงต่อหน้าคนดูเยอะๆ ขนาดนั้น

F: ผมมักจะบอกตัวเองอยู่เสมอว่า "คนดูหลายหมื่นที่อยู่ตรงหน้านั้นเหมือนเป็นคนๆ เดียว" ตอนนั้นผมไม่ได้เห็นว่าคนดูเยอะเป็นหมื่นแล้วครับ แต่มองว่าเป็นผู้ชมกับผมเอง เหมือนเป็นการสื่อสารกันระหว่างคนๆ หนึ่งกับคนอีกหนึ่งคน ตัวต่อตัว นี่เป็นสิ่งที่ผมคิดไว้เลยตอนที่ยืนอยู่บนเวที

K: ผมเห็นแบบนั้นด้วย ตอนที่ทีมซอฟต์บอลหญิงได้เหรียญทอง พวกเขา 10 คนจับมือกันเป็นวงกลมหนึ่งเดียว ฟุคุยาม่าซังรู้จักคุ้นเคยกับทีมซอฟต์บอลหญิงมาเป็นเวลานานเลยทีเดียว

F: ใช่ครับ อุทสึกิหัวหน้าโค้ชส่งเมล์มาหาผม อยากให้ผมจัดงานเลี้ยงฉลองที่ได้เหรียญทองให้ ขอเป็นเลี้ยงยากินิคุ (เนื้อย่าง) ทั้งทีม ไม่ใช่เรื่องเล็กเลยนะนั่น เพราะดุจากทั้งทีมแล้วผมว่าแต่ละท่านคงต้องคิดเป็นสามเท่าของปกติสำหรับหนึ่งคน แต่ถ้าขืนผมพูดอะไรทำนองว่าสงสัยต้องมองหาร้านที่มันถูกๆ หน่อยแล้ว คงโดนเธอกัดหัวหลุดแน่! (หัวเราะ)

K: ผมเพิ่งรู้สึกว่าคนที่เล่นกีต้าร์ได้นั้นดูแล้วน่าทึ่งมากจริงๆ จากใจเลย ตอนที่ผมฟัง CD ของคุณ ผมก็คิดไปว่าคุณต้องกำลังสนุกสุดเหวี่ยงกับตัวเองอยู่แน่ๆ ที่สามารถเล่นกีต้าร์ได้อย่างใจปานนั้น แต่ผมไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วเป็นยังงั้นหรือเปล่านะ นี่เป็นแค่มุมมองของคนธรรมดาอย่างผมเท่านั้น

F: สำหรับผมแล้วไม่ง่ายอย่างนั้นเลยครับ แต่ผมก็ดีใจจริงๆ ที่คุณพูดแบบนี้

K: นอกจากนี้แล้ว คุณไม่เคยคาดหวังมาก่อนเลยใช่ไหมเรื่องที่ต้องมาเป็นนักแสดง แม้กระทั่งตอนที่คุณประสบความสำเร็จในการแสดงแล้วแบบนี้

F: ไม่เคยมีความคิดเรื่องเป็นนักแสดงมาก่อนเลยครับ การแสดงนี่เป็นอีกโลกหนึ่งที่แตกต่างออกไปสำหรับผมเลยนะ ตอนที่ผมเดบิวต์นั้น ไม่คิดเลยว่าจะมีโอกาสได้แสดง เอาแค่ในโฆษณา ก็นึกภาพตัวเองไม่ออกแล้วว่าตอนขายของนั้นจะเป็นยังไง

K: ชิมาดะ ชินสึเกะ เคยพูดเกี่ยวกับคุณไว้ว่า "หนึ่งในคนที่มีอิทธิพลต่อผู้หญิงญี่ปุ่นมากที่สุดคือ ฟุคุยาม่า มาซาฮารุ" (หัวเราะ)

F: ไม่หรอกครับ นั่นแค่มุกกระตุ้นผู้ชมของชินสึเกะซังเท่านั้นเอง (หัวเราะ)

K: แต่ศิลปินที่นั่งอยู่ตอนนั้นทุกคนพยักหน้าหงึกหงักกันหมดเลยนะ! น่าทึ่งมาก ถ้าเอ่ยชื่อคุณขึ้นมาเมื่อไหร่ สาวๆ จะหน้าบานขึ้นมาทันที อยากรู้จริงๆ ว่าทำไม? ผมคิดว่าเสน่ห์ของคุณที่ดึงดูดใจสาวๆ น่าจะเป็นเพราะคุณให้ความรู้สึกแบบสะอาดๆ น่ะ

F: สะอาดๆ หรือครับ? อืมม์ ผมไม่นึกแฮะว่านั่นเป็นความรู้สึกจากตัวผม (หัวเราะ)

K: ไม่รู้เหรอ? (หัวเราะ) คุณอาจจะรู้สึกไม่ได้ว่าเป็นตัวคุณเอง แต่จริงนะ คุณให้ความรู้สึกที่มันสะอาดๆ อย่างหนึ่ง ที่อธิบายไม่ได้เหมือนกัน ถ้าไม่นึกเรื่องแนวการใช้ชีวิตของเราแต่ละคนไม่ว่าแบบไหนก็ตาม นั่นก็สำคัญมากเหมือนกันใช่ไหม เรียวมะก็ด้วย ผมว่าเขาก็มีภาพพจน์ที่ให้ความรู้สึกว่าใสสะอาดอยู่นะ ไม่อย่างนั้นแล้วคงไม่จับใจคนได้ขนาดนั้น

F: ครับ ตามที่คุณพูดเลย เรียวมะน่าจะให้ความรู้สึกแบบซื่อๆ สะอาดๆ อย่างนั้น

 

To be continued.

 

Chinese translation for part 4-5 by Midori-san at Yahoo-HK-blog

 

-----------------------------------------------------------------------------

 

Clean feeling with dirty old man? นี่นะ   555555555+

ไม่รู้ว่า clean feeling ของโคดามะซังนี่หมายถึงอะไรเหมือนกันนะคะ เพราะคนแปล
จากจีนเป็นอังกฤษก็งงมาก ไม่รู้จะแปลคำนี้ว่ายังไง เขาก็อยากรู้เหมือนกัน คันจิใช้คำนี้อ่ะค่ะ
清潔感 ถ้าเป็นจีนแล้ว ก็หมายไปได้หมดทั้งสะอาดแบบอนามัยจัด บริสุทธิ์ หรือว่าใสซื่อ
(รู้สึกว่า 2 อันหลังนี่ไม่น่าจะใช่ฟุคุยาม่าซังแระ :P ) แต่ถ้าเอาไปเทียบกับภาพพจน์ของเรียวมะ
ในประโยคต่อมา มันน่าจะหมายความคล้ายๆ ว่า มือสะอาด อะไรแบบนั้น ไม่ได้ทำเรื่องร้ายแรง
หรือเป็นคนร้ายอะไร อย่างแปะก็คือ อยู่ในวงการมา 20 ปี ไม่เคยมีประวัติว่ามีเรื่องอื้อฉาวอะไร
แบบนั้น (ส่วนเรื่องลามกนี่จะนับไหมอ่ะ เพราะรู้กันจนด้านชาไปหมดแล้ว)

 

เรื่องที่ ชิมาดะ ชิสึเกะ ที่เป็นดาวตลกพูด จำได้ว่าคุณ ก เคยพูดให้ฟัง รู้สึกว่าเขาจะบอกว่า
"ฟุคุยาม่า มาซาฮารุ กำลังครอบงำผู้หญิงญี่ปุ่นอยู่" ในรายการอะไรสักอย่าง จำไม่ได้
ตอนแปะไปอัดรายการโดโมโตะเกียวไดนี่สิ ที่ตลกดี วันนั้นพิธีกรชายฟ้องแปะว่า พวกสาวๆ
เป็นอะไรไม่รู้ (สาวๆ พิธีกร) ทำผมซะเช้ง แล้วปกติซ้อมวงสบายๆ แต่พอวันนี้แปะมาซ้อมด้วย
ก้มหน้างุดกันไปหมด (เขากลัวคนแก่กินตับเด็กมังคะ) แถมยังหันไปเฉ่งด้วยว่า "พวกเธอนี่
ถ้าเป็นฟุคุยาม่าซังล่ะก็ อะไรก็ดีไปหมดเลยสินะ" (สาวๆ ยังอุตส่าห์ตอบว่า 'ค่ะ!' อีก 5555)

 

ส่วนเรื่องทีมซอฟต์บอลหญิง  Utsugi Taeko ผู้จัดการทีม หัวหน้าโค้ช รู้จักกับแปะมานาน
แล้วค่ะ สนิทกันมาก ในคอนเสิร์ตปีใหม่ของแปะเธอยังเป็นหนึ่งในที่มาออกวีทีอาร์ให้แปะเลย

 

 


Gloaming Way Live 30.12.2007 - Fukuyama Masaharu

 

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เย้ ๆ
มีเรื่องมาช่ะ มาให้อ่านกันจุใจอีกแล้ววววว
confused smile

#1 By nynany (203.159.36.12) on 2009-04-26 08:58