Fukuyama Masaharu : 群青~ultramarine~
posted on 26 Oct 2008 17:55 by molecularkitten in MashaSection
群青~ultramarine~ (Navy blue ~ultramarine~)
Music&Lyrics by Masaharu Fukuyama
English translation by T-Klang
(Please credit to her if you want to copy the lyrics!)
愛すべきものを守るために ひとり旅立つ強き人がいる
Aisubeki mono wo mamoru tameni Hitori tabidatsu tsuyoki hito ga iru
To protect the loved one, there’re strong people who start on their journey alone.
何をゴールに 何を支えに走る
Nanni wo gouruni Nani wo sasae ni hashiru
What are their goals? What encourage them to go on?
弱き僕はただその背中見ている
Yowaki boku ha tada sono senaka miteiru
Me, the coward just only watch their backs.
つながった手と手を引き裂いてく
Tsunagatta te to te wo hikisaiteku
Hands that connected together had been torn apart.
自由の名のもと響く銃声が
jiyuunonanomoto hibiku juusei ga
Gunshots echo in the name of freedom.
何を正義にその命を奪うのか
nani wo seigi ni sono inochi wo ubau noka
By whose justice, that lives had been taken?
力なき僕はただその最後を見ている
chikaranaki bokuha tada sono saigo wo miteiru
I who am feeble just merely watch the result.
それでもあなたをそれでも愛したい
Soredemo anata wo soredemo aishitai
But I still want to love you.
この願いは許されるの
Sono negai ha yurusareruno
Will my wish be allowed?
それでもあなたにそれでも愛されたい
Soredemo anata ni soredemo aisaretai
But I still want you to love me.
この祈りは救われるの
Kono inori ha suguwareruno
Will my pray be saved?
伝えられた海の碧さがある
Tsutaerareta umi no aosa ga aru
There are the blue of the sea that had been passed to us.
受け継いだ樹々の碧さも知ってる
Uketsuida kigi no aosa mo shitteru
We also understand about the green of the tree we inherited.
からみあう誕生と破壊と理想
Karamiau tanjou to hagai to risou
Birth and Destruction and Ideal are intertwined.
小さき僕はただ身を委ね続ける
chisaki boku ha tada mi wo yudanetsuzukeru
I, the weak one, just submit to the fate.
それでも明日をそれでも信じたい
Soredemo ashita wo soredemo shinjitai
But I still want to believe in tomorrow.
この願いは許されるの
kono negai ha yurusareruno
Will my wish be allowed?
それでも明日にそれでも生きてたい
Soredemo ashitani soredemo ikitetai
But I still want to live tomorrow.
この祈りは救われるの
Kono inori ha suguwareruno
Will my pray survive?
この地球の涙どこまでも碧くて
Kono hoshi no namida dokomademo aokute
The tear of this earth is forever blue.
この地球の詩 あなたとともに つないでいけるなら
Kono hoshi no uta Anata to tomoni Tsunaide yukerunara
If only I can keep the song of this earth alive with you.
いま以上あなたをこれ以上愛したい
Ima ijou anatawwo kore ijou aishitai
But I still want to love you more than now.
この願いは許されるの
Kono negai ha yurusareruno
Will my wish be allowed?
いま以上あなたに愛されたい
Ima ijou anatani aisaretai
But I still want you to love me more than now.
この祈りは救われるの
Konoinori ha suguwareruno
Will my pray survive?
จริงๆแล้วเพลงนี้เป็นเพลงช้าที่เราไม่ค่อยชอบมากที่สุดของแปะ
เพราะไม่ชอบการร้องที่ใช้เสียงแบบเพลงเพื่อชีวิต
แต่ว่า...ตอนที่ได้เห็นเนื้อหาของเพลงนี้ เราก็เลยเปลี่ยนใจ
เพราะทำให้เรานึกถึงเพลงของ Marvin Gaye ที่เราเคยพูดถึง
ไปแล้ว และก็ชอบมาก คือ What's going on?
Father, father, everybody thinks we're wrong
Oh, but who are they to judge us
Simply because our hair is long
Oh, you know we've got to find a way
To bring some understanding here today
Oh
Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me
So you can see
What's going on
Ya, what's going on
Tell me what's going on
I'll tell you what's going on - Uh
Right on baby
Right on baby
ในคลิบที่เห็นนี้ เป็น live version ที่มาชาเอาออกเล่นตอนปลายปี 2007
ใน Music station super live เป็นเพลงประกอบการรายงานข่าวของรายการ
โทรทัศน์ ซึ่งแปะยังไม่ได้เอาออกขายที่ไหนทั้งนั้นตอนนี้ เปิดให้โหลดเป็นริงโทน
อย่างเดียว เนื้อหาของเพลงนั้นดีมาก คุณ ก ผู้แปล บอกว่าเวลาแปะแกนึกจะมีสาระ
ขึ้นมา ก็เลือกคำที่ใช้ได้สวย และมีความหมายดีมาก สมกับเป็นคนเขียนเพลง
แต่ใน live นี่บังเอิญว่าเกิดเหตุการณ์อะไรเกี่ยวกับปืนขึ้นสักอย่าง
แปะแกเลยเปลี่ยนเนื้อ ถอดประโยค Gunshots echo in the name of freedom.
ออก เป็น The earth was robbed in the name of freedom.แทนค่ะ
つながった手と手を引き裂いてく
Tsunagatta te to te wo hikisaiteku
Hands that connected together had been torn apart.
自由の名のもと奪われた大地
jiyuu no nanomoto ubawareta daichi
The earth was robbed in the name of freedom.
何を正義に 誰が裁かれるべきか
nani wo seigi ni darega sabakarerubekiga
How can we consider whom should be judged, by whose justice?
力なき僕はただその哀しみ見ている
chikaranaki boku ha tada sono kanashimi wo miteiru
I, who am feeble merely watch the sadness.
2>2>2>2>2 19,931 + 15,159 + 6,126 + 5,164 + 6,616 (x 1.75) = 92,743 copies
Special thank
ขอบคุณ คุณ ก เรื่องเนื้อเพลงมากๆค่ะ ^^

#1 By I ♥ JJ on 2008-10-26 23:13